William, the Conquerer ( o conquistador) impôs o dialeto francês ( Norman French ) à região que hoje conhecemos como Reino Unido. Isso perdurou por mais de 300 anos . A língua da aristocracia na Inglaterra era o Francês. Desaparece o "old English " e surge o " middle one" marcado pela influência das línguas Celta , Latina , Normanda, Anglo Saxão, Escandinava e mais fortemente pela língua Francesa. Embora a influência fosse enorme, pouco alterou a gramática da língua inglesa na época. Isto demonstra que, por mais forte que possa ser a influência de uma língua sobre outra, esta influência normalmente não vai além de um enriquecimento de vocabulário, dificilmente afetando a pronúncia ou a estrutura gramatical.
Muito vocabulário novo foi incorporado com a introdução de novos conceitos administrativos, políticos e sociais, para os quais não havia equivalentes em inglês. Em alguns casos, entretanto, já existiam palavras de origem germânica, as quais, ou acabaram desaparecendo, ou passaram a coexistir com os equivalentes de origem francesa, em princípio como sinônimos, mas, com o tempo, adquirindo conotações diferentes.
Exemplos:
Anglo-Saxão | Francês | Anglo-Saxão | Francês | |||||||
answer
ask begin bill chicken child clothe come doom |
respond
question commence beak poultry infant dress arrive judgement |
end
fair feed folk freedom ghost happiness help |
finish
beautiful nourish people liberty phantom felicity aid |
hide
house hunt kin kingly leave look mistake ox |
conceal
mansion chase relations royal depart search error beef |
pig
sheep shut sight wedding wish work yearly |
pork
mutton close vision marriage desire labor annual |